Question Words

  1. The word dâay (ได้) : can, able to, possible to (used at the end of a statement when you want to indicate the ability or possibility of whatever you just said)
    So dâay-mǎi (ได้ไหม) is a question like ‘Can……?’ or ‘Could……?’ but in Thai the question word is placed at the end of the statement.

It is a compound question word combined from dâay (ได้) = can, able to, possible to’ and mǎi (ไหม) = yes/no question word.
Here are some examples:

  • …………………………. + dâay-mǎi (ได้ไหม)?
  • Is the subject able to do something? (In ability and possibility)

Question:

khun phûut phaa-săa Thai dâay-mǎi?

 

คุณพูดภาษาไทยได้ไหม

 

Can you speak Thai?

Answer:

dâay

× mâi-dâay

 

(ได้)

(ไม่ได้)

 

I can.

I cannot.

 

Question:

chaaw-dtàaŋ-châat sɯ́ɯ bâan thîî bprà-thêet Thai dâay mǎi?

 

ชาวต่างชาติซื้อบ้านที่ประเทศไทยได้ไหม

 

Can foreigners buy houses in Thailand? [is it possible?]

Answer:

dâay khà

 

(ได้ค่ะ)

 

Yes, (they) can.

 

× mâi-dâay khà, dtɛ̀ɛ chaaw-dtàaŋ-châat sɯ́ɯ Condominium dâay

 

(ไม่ได้ค่ะ แต่ชาวต่างชาติซื้อคอนโดมิเนียมได้)

 

No, (they) cannot. But (they) can buy condominiums.

 

2. The word phen (เป็น): means “able to” in the sense of performing a skill or something which is learned, or about something according to the “rule/law” Something like, “Is the subject able to do something?” where mâi-bpen (ไม่เป็น) would indicate that the subject is not capable of doing that thing.


Here are some examples:

  • …………………………. + bpen-mǎi (เป็นไหม.?
  • Is the subject able to do something? (focus on existing ability/skill)

Question:

khun wâay-náam bpen mǎi?

 

คุณว่ายน้ำเป็นไหม

 

Can you swim? (Do you know how to swim?)

Answer:

bpen

× mâi bpen

 

(เป็น)

(ไม่เป็น)

 

Yes, I can.

No, I can’t.

 

Question:

khun bpai Central World bpen mǎi?

 

คุณไปเซ็นทรัลเวิร์ดเป็นไหม

 

Can you go to Central World? [Are you able to get to Central World?’]
(Do you know the way to go to Central world? = to know the direction or how to get there.)

Answer:

bpen khráp

 

(เป็นครับ)

 

I can. (I know the way there/how to get there.)

 

× mâi bpen khráp

 

(ไม่เป็นครับ)

 

I can’t. (I don’t know the way/how to get there.)

 

Question:

khun sà-màk E-mail bpen mǎi?

 

คุณสมัครอีเมล์เป็นไหม

 

Can you create an email account? (Do you know how to create an email account?)

Answer:

bpen khráp… phǒm khəəy sà-màk hâi phɯ̂an

 

(เป็นครับ ผมเคยสมัครให้เพื่อน)

 

Yes, I can. I’ve done it for a friend before. (I know how to create an account.)

 

× mâi bpen khráp

 

(ไม่เป็นครับ)

 

No, I can’t. (I don’t know how to create an account.)

 

3. The word wăi (ไหว): used when there’s an expectation that one may not be able to do something, usually due to physical limitations. For instance, a child lifting heavy things or a patient walking on his own–it’s uncertain whether they will be capable of doing that thing. So mâi-wăi (ไม่ไหว) means one is incapable (due to a physical limitation like not being strong enough).


Here are some examples:

  • …………………………. + wăi-mǎi (ไหวไหม)?
  • Can the subject handle doing something?

Question:

khun tham-ŋaan 10 chûa-mooŋ wăi-măi?

 

คุณทำงาน 10 ชั่วโมงไหวไหม

 

Can you work for 10 hours straight?

Answer:

wăi khráp

× mâi-wăi khráp

 

(ไหวครับ)

(ไม่ไหวครับ)

 

Yes, I can.

No, I can’t.

 

Question:

khun bpuàt hŭa mâak, thâa mâi-wǎi gɔ̂ɔ glàp bâan dâay ná khráp [THIS SENTENCE IS LIKE A QUESTION (wăi-mǎi) SO THE ANSWERS BELOW MAKE SENSE IN THAI.]

 

คุณปวดหัวมาก ถ้าไม่ไหวก็กลับบ้านได้นะครับ

 

You have a bad headache: if it’s too much you can go home for the day (and get some rest).

Answer:

wăi khráp

 

(ไหวครับ)

 

Yes, I can. [It’s ok, I can keep working.]

 

× mâi-wăi khráp

 

(ไม่ไหวครับ)

 

No, I can’t. [It’s too much; I can’t work anymore today.]

 

picture from https://www.churchtimes.co.uk/regulars/out-of-the-question